" NARD "

" نَـــرد "         
 

 

 

 

NARD lyrics in arabic and German

 

            

„Nard“: Der Würfel als Symbol des Schicksals, des scheinbar Unverrückbaren. Der unentrinnbaren „Geworfenheit“ menschlicher Existenz. Als Bub saß Marwan Abado oft am Meer, suchte die Weite des grenzenlosen Blaus, um der Enge des Alltags zu entkommen, was damals im Libanon hieß: Krieg. 30 Jahre später lebt er in Wien, blickt zurück und singt. Mit einer Stimme, die direkt ins Herz zielt. Über Verlust, über Abschied, ja, über die Namenlosigkeit des Schmerzes, aber auch: über Momente des Glücks. Seine Musik, seine Texte sind bildhaft: Da ist der Heimkehrende, dessen Herz mit Freude erfüllt ist; da ist der Weintrinker, der die Erinnerung bekämpft; da ist der Musikant an der Straße, der – unbeachtet von den Passanten – seine Trommel schlägt, dabei zunehmend unverdrossen, ja, heiter seinem eigenen Rhythmus folgt. Beschwingt, fast übermütig klingt Marwan Abado in diesem Lied, verfällt in zungenschnalzende, scat-rappende Vokalisen, wie man sie von ihm noch nicht gehört hat. Schicksal, so scheint er zu sagen, ist etwas, das auch im Kopf des Betroffenen passiert – und dadurch nicht immer unverrückbar, unentrinnbar ist. Marwan Abados Musik ist als schwermütig, melancholisch bekannt. In „Nard“ tönt auch die Hoffnung mit.

Wien, Juli 2009                                                                                             Andreas Felber

 

  Marwan Abado & Band
„NARD“

Marwan Abado – oud, vocals

Miki Liebermann – guitar

Joanna Lewis – violin

Georg Graf – winds

Peter Rosmanith - percussion

 

Home

“Nard” – dice as a symbol of destiny, of the apparently incontrovertible, the ineluctable “thrownness” of human existence. When he was a boy, Marwan Abado often sat by the side of the sea and sought the vastness of the limitless blue to escape the constriction of everyday life, which in Lebanon meant war in those days. Thirty years later, he lives in Vienna, looks back, and sings. With a voice directly aimed at the heart. About loss, leave-taking, the namelessness of pain, but also about moments of happiness. Both his music and his texts are essentially visual: there’s the homecomer whose heart is full of joy; the wine drinker fighting against his memory; the musician in the street who – unnoticed by the passersby – beats his drum and follows his own rhythm with increasing indefatigability or even serenity. In this song, Marwan Abado sounds elated, in high spirits nearly, falling into tongue-clicking, scat-rapping vocalises never heard from him to date. Destiny, so he seems to say, is something that also happens in the concerned person’s head – and thus is not always incontrovertible, ineluctable. Marwan Abado’s music is known as gloomy, melancholy. “Nard” also sounds a note of hope.

Vienna, July 2009                                                                                         Andreas Felber

   

© COPYRIGHT BY ABADO, 2001-2002-2003-2004-2005-2006-2007-2008-2009
P.O.BOX 12  A-1070  VIENNA / AUSTRIA